Translation/Übersetzung
German into English/Deutsch ins Englische
I’ve always been a language geek. While English is my mother tongue, I studied French for nine years. I live in a German-speaking country where I have become fluent in the language via immersion. Having spoken Afrikaans as a second language from an early age in South Africa, Dutch also comes naturally to me. Now, in late 2024, I'm making progress with Hungarian - useful for those shopping raids across the border! I also studied Xhosa at school – yes, that’s the one with the clicks!
As a native English speaker and a professional writer, I offer the natural, clear, flowing target language output that you can’t necessarily expect from a ‘regular’ native-speaking translator. How many of these also happen to be published writers? So if it’s a quality final product you want - be it a website (like this one I put into German for GrowthSquare or this one I translated to English for ferry company Greinz), pitch deck, slide presentation, book, white paper (see main image), practical guide (like this one I translated for bOJA in Vienna), blog, tweet or press release - you should talk to me about the following language pairs.
- German to English
- French to English
- Dutch to English
- Afrikaans to English
Please note that any jolting English you discover via the links above is not my own work. Clients invariably add and tweak things 'unsupervised' before publication, and continue to do so as their services develop.
And now for my DACH customers...
Übersetzen kann jeder, gut schreiben jedoch nicht! Ich bin gelernter Schriftsteller und Journalist, und genau das ist mein Vorteil gegenüber anderen, wenn es um die Übersetzung von Deutsch ins Englische geht.
Ich wohne seit 2016 in Österreich, und habe von Anfang an die Gelegenheit genutzt, mein Verständnis vom geschriebenen Deutsch zu verfeinern, ja sogar zu perfektionieren. Das bedeutet, dass ich jetzt in der Lage bin, die Botschaft und Bedeutung Ihres deutschen Textes zu begreifen und zu verstehen, um so den entsprechenden Text auf Englisch (amerikanisches, britisches, etc., je nach ihrer Wahl) neu zu schaffen. Egal ob es sich um einen Blogbeitrag, eine Homepage, eine Presseaussendung oder eine Präsentation handelt.
Meine Übersetzungen lassen sich ganz natürlich lesen und verraten nichts von ihren deutschen Wurzeln. Sie klingen auf Englisch genauso gut wie das deutsche Original. Einige der größten Unternehmen in der DACH-Region schaffen es leider nicht, diese verräterischen Fehler zu vermeiden...
Auch wenn Sie englische Texte haben, aber das Gefühl haben, dass es nicht gut klingt, stehe ich Ihnen als Proof-Reader zur Verfügung. Ich gebe Ihren Texten den „Touch eines Native Speakers“.
Ich arbeite nicht nur mit Firmen zusammen, auch Künstler, Autoren, etc. sind herzlich willkommen.